1. The Book of Life 第一集 生命之书 简介: 基因,地球上一切具细胞结构的生命的共同点和差异点。整部地球生命史被篆刻在每一种生物的DNA中,生命之书由DNA密码书写的基因构成。基因造就了我们,我们也塑造了基因,基因保存着我们的过去,也预示着我们的将来。漫漫进化之路上,基因的千变万化让地球生命得以多姿多彩。基因的四倍化使脊椎动物登上进化舞台,主宰了如今的生物世界,减数分裂让我们长得像父母,又不同于父母。基因让我们失去了一些,同时又得到了更多。 2. Unlocking the Code 第二集 破解密码 简介: 继上一集内容,我们对DNA的工作方式,有了基本的了解:基因,遗传的基本单位,控制生命某一特征的特定DNA片段区域,其分子中的碱基A T C G凭借千变万化的组合,编码着总共20种氨基酸,氨基酸以特定的排列组合又构成无数种蛋白质。。。。由简入繁,生命之真谛啊~~。自人类基因组计划完成的10年来,我们对自身有了更深入的了解,好多事情是基因惹得祸啊,大家一定要去做孕前与产前筛查,优生优育是国策。
结合最新的科学资料与高科技的电脑影像特效硬体,介绍世上几个沉没在海底的谜团,包含铁达尼号、二战战舰,以及在百慕达三角洲神秘失踪的19号机队。综合过去播出过的内容,本集要聚焦在这些沉没的宝藏并述说其中的历史
印尼亚齐省的2004年12月26日,历史上最致命的海啸摧毁了海岸,世界震惊。数千人失去了他们的生命,因为他们没有准备好。现在科学家正在刺激采取行动,以确定何时何地下一个大的海啸可能罢工,造成多大的破坏。
Bombing of Germany explores the role bombing played in the course of the Second World War. Discover in detail how the British and American bombing campaigns against Germany were carried out and what they were designed to achieve. In this programme see interviews with veterans, historians, and ethicists from countries engaged in WWII as this film recounts the story of the British and American bombing campaigns against Germany.
加州奥克兰,美国新形态战争的爆发点,点38和贝瑞塔手枪这两款枪在美国最常见,多达两千名帮派份子互争地盘而发生火并,导致奥克兰变成每3天就有1起命案的战区。无辜居民不愿屈服于黑道却遭战火波及,而保护民众的任务落在一个仅有8人的警察单位,他们受过专业训练擅长处理帮派火并,现在他们要追捕一名恶名昭彰的凶手,为民众伸张正义...
A 70th anniversary television event, Singapore 1942- End of Empire tells the story of those early shocking days of the Pacific War when belief in security and comfort from empire collapsed. For the first time this momentous 20th century battle, and its equally dramatic aftermath, will be told from a multi-national perspective, revealing new and challenging insights into a battle that turned our world upside down. Whilst the Japanese victory confirmed how useless it was for Australians to rely on Britain for their defence, post-war Australians looked to another great protective power - the United States - to align itself with. And Asian nations would rapidly determine their own destiny and seek a tumultuous independence.
探索频道制作,关于2013年11月袭击菲律宾的超强台风“海燕”的纪录片。
Man runs with hand in front of face away from explosion as seen on Against The Elements (DCL) Against the Elements reveals the science behind the most heart-stopping natural disasters ever captured on camera. Discovery Channel’s groundbreaking forensic investigations reveal what caused these catastrophes and what we've learned from past disasters to protect us in the future. We'll meet the people who survived against overwhelming odds and we'll talk to scientists and experts who've dedicated their lives to understanding these amazing natural phenomena. The forces of earth, water, wind and fire impact us all every day ... sometimes benignly, sometimes deadly. And it's in that instant, that moment when ordinary weather turns extraordinary, that we realise life is an ongoing battle ... Against the Elements.
一队还正在美国各个执法单位服役的狙击兵将参加模拟真实战斗情形的危险竞赛,究竟谁能胜出?
【美食纪录片《世界上最昂贵的食物》带你见识最土豪的餐桌】300镑一杯的咖啡,5000镑一杯的白兰地,比金子还贵的猎奇食材……吃不到看看也好……
A look behind the scenes of British Airways, one of the UK's most visible brands.
你,饿了吗?只要收看《美食的诞生》5分钟,你一定会觉得饿了。《美食的诞生》是韩国KBS电视台2014 年旗舰记录片,将带你一窥全球美食的奥秘,让你无法克制唾液的分泌。 第一集 给你幸福的「面包」 其中首集,就要記錄不同的麵包,也發現麵包最早的考古學證據,是來自歐洲舊石器時代晚期的地層,大約距今3萬年前。那時的麵包只是發酵的糧食餅。 古典時代已經有品種豐富的麵包了,古希臘人用大麥做麵包,因小麥麵包非常珍貴。雅典則很早就出現了職業麵包師。古羅馬作家阿特那奧斯在《歡宴的智者》一書中,描述了當時羅馬人吃的麵包、蛋糕、餅乾和糕點,可作為歷史見證。書中提到的麵包有熱香餅、蜂蜜油脂麵包、蘑菇形麵包沾滿罌粟子,還有軍隊裡特有的炙叉吐司卷。 紀錄片中,探討這些蓬鬆而美味麵包是什麼?填飽飢餓肚子的一餐飯嗎?還是超越文化與人種的全人類主食?對某些人而言,麵包曾是權力,亦是燦爛文明的象徵,也是救援人類的麵包。 現在流行於世界的糕餅麵包,已超越了單純是烹調的水準,麵包正活躍於藝術與運動的境界當中,成為全人類慶典活動的麵包世界,它究竟是從何時何處開始的呢?片中將提到埃及人是如何製作發酵麵包,還有其他哪些有趣的相關連,紀錄片中將延伸不同主軸,不只是为填饱肚子,请先剥开面包,闻着迎来的面香,放入口中感受松软带劲的嚼头,面包与幸福感就这样画上了等号。 本集带你看冰岛烘焙师用火山地热烤面包、撒哈拉游牧妇女用灰烬烤大饼;还有法国的经典可颂、印度的Q 劲甩饼。 KBS 制作团队远赴埃及,以三千年前的方法烤面包,再以动画及类戏剧方式重现面包如何影响古埃及人的生活。总之,本集除了让人垂涎欲滴,也剖析了面包的身世及它衍生出的各种迷人样貌。 第二集 给你梦想的「香料」 人之异于禽兽,是因为人类会烹调。而香气的植物或果实,如葱、姜、蒜、九层塔、胡椒、豆 ,添加在食物中,立即将烹饪提上更高层次。 在古代,香料象征金钱与权力,大英帝国就是为寻找香料,进而拓展了版图。即使是现在,番红花仍是论毫克卖的贵重香料。 本集带你看到印尼孩子采豆、印度农民晒胡椒、丹麦名厨尝百草。经过辛苦的采制及精心的烹调,香料逐渐建构出当地的文化与生活。 第三集 给你力量的「肉」 不论是北极的海豹、俄国的鹿、德州的牛、日本的鱼,每个地方以不同方式烹调不同的肉类。人们满足了口腹之欲,也获得了体力所需的蛋白质。 《美食的诞生》以高规格又精致的摄制,呈现一幕幕彷佛闻到食物香味的画面,名符其实地给观众一场视觉的飨宴。 第四集 火的滋味 第五集 咖喱的冒险 第六集 麵包.-.靈魂的滋味. 第七集 我料理故我在. 第八集 最後的一餐
Simon's adventure starts in the magnificent 'red centre' of the continent and onwards through South Australia, via the extraordinary Indian Pacific Railway until he reaches the west coast city of Perth. On the way, he joins an Aussie rancher in the parched outback and takes part in a spectacular camel round-up. This mad aventure, involving specially adapted off-road vehicles and a chopper, is part of an ongoing effort to stop the damaging spread of up to a million feral camels across the country. Simon also passes through Australia's wine country and to the lucrative tuna fishing city of Port Lincoln, and he investigates the impact these trades are having on the environment. In Western Australia, he joins a 21st century gold rush - part of the resource boom that has made Australia one of the richest countries in the world. Finally in Perth, Simon discovers a full scale British invasion. Working in a mine or driving a lorry can bring a salary of a hundred thousand pounds a year, as evidenced when Simon meets a former binman from hull who is now living the dream, with a beautiful house in the sun, private pool and his very own boat.
This docuseries examines the story of Belgian politician Bernard Wesphael, who was accused of murdering his wife, Véronique Pirotton, in 2013. She had been found dead in a hotel room in Ostend.
该剧在六大洲拍摄,去到北极圈、非洲草原等,用尖端摄像技术揭示前所未见的黑暗降临后的动物活动,“如同光天化日下一样清晰”。
Former British Army Captain Ed Stafford was the first person ever to walk the length of the Amazon River, but surviving completely alone on a desert island is his biggest adventure yet. Can he last 60 days on an uninhabited Fijian island with absolutely nothing? No survival tools, no rations, no clothes, no film crew... It's a daunting challenge and nobody's ever done it before. In fierce tropical heat, he has only hours to find water before dehydration ends his attempt before it's begun. He must master the island - and his fears - to find food and water, light fire, build a proper shelter, and progress from mere survival to the point where he could stay forever. Filmed entirely by Ed himself, there's never been a more authentic survival series on TV
《中国美食之旅》由“中国菜教父”华裔名厨谭荣辉以及华裔主持黄瀞亿联合主持的美食纪录片。《中国美食之旅》共有四集,分别为北京篇、成都篇、云南篇与广东和台湾篇。通过美食,探寻中国最深处的灵魂,向西方人呈现出最为地道、最为美味的中国菜,向西方世界展现出不一样的中国。
Dangerous”(“危险之旅”)世界巡演打破了他的“Bad”巡演记录,成为史上最大规模的演唱会(迈克尔后来的“History”巡演又打破了“Dangerous”巡演创下的记录)。 “Dangerous”世界巡演共69场,吸引了350万乐迷到场观看。 迈克尔将“Dangerous”巡演的收入全数捐给了他自己的“拯救世界基金会”和其他众多慈善机构。 迈克尔将布加勒斯特(罗马尼亚)“Dangerous”演唱会的直播权以1200万英镑的价格卖给了HBO(Home Box Office)有线电视台,创下现场演唱会直播费的最高记录。这场演唱会特辑也为HBO创下了有线电视网史上最高收视记录(21.4 %的收视率,34%户率)。迈克尔因此获得“有线电视杰出奖”(Cable Ace Award)。 1992年10月1日的布加勒斯特演唱会在全球61个国家的电台和电视上现场直播。执导过“Give In To Me”音乐录影的Andy Morahan在这场演唱会上启用了超过14个摄影师来进行拍摄。 在“Dangerous”巡演中,迈克尔固定和搭档Siedah Garrett一起现场表演“I Just Can't Stop Loving You”。 1992 年10月30日,当“Dangerous”巡演行进到日本东京站巨蛋体育场时,着名吉他手Slash特别客串了“Black Or White”一曲。他还在1992年12月31日“东京新年前夜倒计时特别演唱会”上再次加入迈克尔进行表演。迈克尔当晚在更衣室里祝他所有的歌迷“新年快乐”。 在“Dangerous”巡演期间,当表演“She's Out Of My Life”一曲时,总会有一个幸运的女孩被选上台去与迈克尔共舞。 “Dangerous”巡演对于幕后工作人员来说,也是一个浩大而极具挑战性的工程——要把价值数百万的演出器材迅速运进不少落后或技术条件匮乏的国家。舞台要在3天内搭起,而货运飞机携带着20辆卡车载运量的器材飞向一个又一个国家。 每场演唱会的开场(迈克尔在烟火中弹射上台)和结尾(迈克尔用“飞行包”离场)频频登上世界各地报纸的头条。 “Dangerous” 世界巡演取得了重大突破,尤其让音乐工业意识到亚洲将很快变成一个巨大的具有吸引力的市场。迈克尔·杰克逊是第一个在亚洲地区展开巡演的超级巨星,因此他带来的一切被作为典型例证供专家研究。比如,泰国的盗版业在国内音乐市场上的比重是98%。《Dangerous》的正版碟当时在泰国卖掉了3万张,而盗版却卖了8万张。在迈克尔的演唱会开始前,泰国国内采取限制措施,才使正版的《Dangerous》卖到了12万张。随后泰国商务部长向盗版业宣战。 在日本,迈克尔·杰克逊一口气表演了8场,观众人数达到36万,创下当地最高记录。而在墨西哥城,也就是“Dangerous”巡演最后一站,迈克尔连续表演5场,有50万观众到场观看,再次创下记录。 由于压力和病痛原因,迈克尔取消了“Dangerous”巡演的最后部分。
According to Giorgio Vasari, the first art historian, the Renaissance was centred on a revival of interest in classical art that began and flourished in Italy. Waldemar disagrees, and accuses Vasari of errant jingoism. In fact, the most significant early developments in Renaissance art took place not in Italy, but in the ‘barbarian’ lands of Flanders and Germany. Instead of understanding the Renaissance as a return to classical models, we should see it as a climax of medieval values - an epoch of huge religious passions and powerful human emotions. The series will celebrate material that is new to television. Waldemar will include art that is not usually thought of as Renaissance art. This will involve 're-classifying' what is sometimes called Late Gothic, and showing it off as a marvellous and native artistic tradition, particularly in the remarkable field of polychrome sculpture. On top of all the new art to be introduced, Waldemar will also look from fresh and intriguing angles at many of the established Renaissance giants, including Michelangelo in the Vatican, Leonardo in the Louvre, Botticelli in the Uffizi and Van Eyck in Ghent.
In this major series, Professor Robert Bartlett examines the extraordinary expansion and unchecked ambition of the Normans, and shows how they transformed the history of Europe. 该系列中,罗伯特·巴特利特教授带你领略诺曼人大规模扩张活动和无可限量的雄心壮志,展现他们是如何改写欧洲历史的。
Lucy Worsley and Len Goodman take to the floor to reveal the untold story of British Dance. Over three episodes, they’ll show how Britain’s favourite popular dances from over the centuries offer a fascinating window into British society and our relationships with one another.
Nicholas Crane rediscovers the 'lost' masterpiece Britannia on an epic 5000 mile hike battling the elements in search of Elizabethan Britain.
Melvyn Bragg explores the relationship, from 1911 to 2011, between class and culture.
探险家兼求生高手埃德·斯塔福德(德爷)重返绝境,以自然界中的“水”元素为主题,展开一场全新的人体耐力终极考验。德爷将不带食物、饮用水和任何求生工具,去到不同的荒野环境,只身一人应对和记录极端生存实况。这一场大自然对人类身心极限与应变能力的终极考验,传递了人与自然的相处之道。